Нужна помощь в переводе

Тема в разделе "Личное творчество", создана пользователем plot, 4 фев 2016.

  1. TopicStarter Overlay
    plot

    plot Техадмин

    Сообщения:
    19.857
    Симпатии:
    2.050
    Оплакиваю собственную поэтическую бездарность. )
     
  2. list

    list Модератор

    Сообщения:
    5.406
    Симпатии:
    2.208
    Немного подшлифовала:

    «– Остановись! – разбойник закричал.
    – Остановиться должен ты, а я стою.
    – Но ты идёшь, а говоришь «стою»,
    И как я это должен понимать?

    Ответил путник:
    – Я на том стою,
    Что от насилия над жизнью отказался.
    И ты теперь остановиться должен,
    Безумно не свершая злодеяний.

    – Вот, наконец, сюда пришёл Великий,
    Который смог ответить мне достойно.
    Теперь я слышу истинную Дхамму,
    Настал момент со злом навек покончить!

    Промолвив так, разбойник меч отбросил,
    И лук с колчаном полетел с откоса.
    И, поклонившись Будде, он покорно
    Просил тотчас постричь его в монахи.

    И Просветлённый, полный милосердья,
    Учитель вещий всех живых существ,
    Сказал ему: «Пойдём со мной, монах!»
    Так тот обрёл достоинство монаха».

    Ни в чём не погрешила против истины?
     
    Елена нравится это.
  3. Ондатр

    Ондатр Модератор

    Сообщения:
    27.119
    Симпатии:
    9.524
    Подозреваю, что в оригинале там всё же "махатма"
     
  4. list

    list Модератор

    Сообщения:
    5.406
    Симпатии:
    2.208
    Да? А меня оно смутило, т.к. я не встречала в переведённых суттах этого слова. Хорошо, верну.
     
  5. Ондатр

    Ондатр Модератор

    Сообщения:
    27.119
    Симпатии:
    9.524
    Великий (вещий) духом - буквальная калька слова махатма
     
    list нравится это.
  6. Ондатр

    Ондатр Модератор

    Сообщения:
    27.119
    Симпатии:
    9.524
    для жизненности можно даже так: - А ну ка стой! - разбойник закричал )
     
    list нравится это.
  7. TopicStarter Overlay
    plot

    plot Техадмин

    Сообщения:
    19.857
    Симпатии:
    2.050
    Там таки не махатма, а махеси, т.е. просто великий, вещий.
     
  8. Василий

    Василий Модератор

    Сообщения:
    9.031
    Симпатии:
    1.499
    К слову сказать, "вещий" происходит от "ведать" и означает "мудрый, прозорливый, способный предвидеть".
     
    plot нравится это.
  9. Ондатр

    Ондатр Модератор

    Сообщения:
    27.119
    Симпатии:
    9.524
    ну собственно о прозорливости речь и идёт
     
  10. Феана

    Феана Гость

    Сообщения:
    23
    Симпатии:
    32
    Здравствуйте!
    plot, list, мне понравились ваши переводы в ритмы, поэтому захотелось предложить ещё один вариант шлифовки первого и последнего фрагментов перевода в теме, если вы не против и это ещё актуально. Если не нужно, просто удалите моё сообщение.
    По фрагменту в начале темы:

    list
    Чуть дошлифованный рифмами вариант:

    Пусть все, кто страдает, покинут страданье,
    И те, кто боится, бесстрашными станут.
    Пусть горе с печалью уйдут из сознанья,
    И каждый залечит души своей рану.

    Пусть все существа разделяют заслугу,
    Что мы обретаем духовным посевом,
    Пусть счастье свободно струится по кругу.
    Пусть сонмы существ - обитателей Неба,
    Пространства Земли, океанов теченья:
    Великие дэвы, могучие наги
    Разделят дары наши, с благословеньем
    Великого Будды,
    нет выше награды!

    Пребудет же с нами небесная Сила
    Садху... Садху... Садху....
     
    Елена, list, plot и ещё 1-му нравится это.

Поделиться этой страницей