Когда полыни горше мед

Тема в разделе "Литература", создана пользователем La Mecha, 29 янв 2014.

  1. TopicStarter Overlay
    La Mecha

    La Mecha Вечевик

    Сообщения:
    10.270
    Симпатии:
    3.396

    • [​IMG]
      Питер Брейгель-старший (1568). Пчеловоды и разоритель гнезд

      Однажды году так в 1999 я оказалась на необычном спектакле "Пчеловоды ", созданном театральным объединением "Корабль дураков" (режиссер-постановщик Николай Рощин).
      Спектакль по мотивам полотен Питера Брейгеля-старшего "Пчеловоды и разоритель гнезд", "Падение Икара", "Битва сундуков и копилок" и Иеронима Босха, а также по мотивам стихотворений Франсуа Вийона.
    • Спектакль-фантазия, спектакль-размышление на извечные темы: человеческих иллюзий, поисков смысла и смерти.
      С творчеством последнего я была практически не знакома, наверное, поэтому на первый взгляд простые строчки:

      Я знаю, как на мед садятся мухи,
      Я знаю смерть, что рыщет, все губя,
      Я знаю книги, истины и слухи,
      Я знаю все, но только не себя",

      - так потрясли меня.

      Спектакль показался мне несколько брутальным, хотя, понятно, что абсурдность формы была выбрана с целью раскрытия многосмыслового
      содержания.
      С этого спектакля началась моя любовь к Вийону:

      Франсуа Вийон (перевод И. Эренбурга):

      Баллада поэтического состязания в Блуа

    От жажды умираю над ручьем.
    Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
    Куда бы ни пошел, везде мой дом,
    Чужбина мне - страна моя родная.
    Я знаю все, я ничего не знаю.
    Мне из людей всего понятней тот,
    Кто лебедицу вороном зовет.
    Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
    Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
    Я всеми принят, изгнан отовсюду.

    Я скуп и расточителен во всем.
    Я жду и ничего не ожидаю.
    Я нищ, и я кичусь своим добром.
    Трещит мороз - я вижу розы мая.
    Долина слез мне радостнее рая.
    Зажгут костер - и дрожь меня берет,
    Мне сердце отогреет только лед.
    Запомню шутку я и вдруг забуду,
    Кому презренье, а кому почет.
    Я всеми принят, изгнан отовсюду.

    Не вижу я, кто бродит под окном,
    Но звезды в небе ясно различаю.
    Я ночью бодр, а сплю я только днем.
    Я по земле с опаскою ступаю,
    Не вехам, а туману доверяю.
    Глухой меня услышит и поймет.
    Я знаю, что полыни горше мед.
    Но как понять, где правда, где причуда?
    А сколько истин? Потерял им счет.

    Я всеми принят, изгнан отовсюду.
    Не знаю, что длиннее - час иль год,
    Ручей иль море переходят вброд?
    Из рая я уйду, в аду побуду.
    Отчаянье мне веру придает.
    Я всеми принят, изгнан отовсюду.

    Чем не суфийская поэзия?..

    Еще:


    • Из "Большого завещания"

    Я душу смутную мою,
    Мою тоску, мою тревогу
    По завещанию даю
    Отныне и навеки Богу
    И призываю на подмогу
    Всех ангелов - они придут,
    Сквозь облака найдут дорогу
    И душу Богу отнесут.

    Засим земле, что наша мать,
    Что нас кормила и терпела,
    Прошу навеки передать
    Мое измученное тело,
    Оно не слишком раздобрело,
    В нем черви жира не найдут,
    Но так судьба нам всем велела,
    И в землю все с земли придут.

    [​IMG]
    И. Босх "Корабль дураков"

    • Баллада истин наизнанку

    Мы вкус находим только в сене
    И отдыхаем средь забот,
    Смеемся мы лишь от мучений,
    И цену деньгам знает мот.
    Кто любит солнце? Только крот.
    Лишь праведник глядит лукаво,
    Красоткам нравится урод,
    И лишь влюбленный мыслит здраво.

    Лентяй один не знает лени,
    На помощь только враг придет,
    И постоянство лишь в измене.
    Кто крепко спит, тот стережет,
    Дурак нам истину несет,
    Труды для нас - одна забава,
    Всего на свете горше мед,

    Коль трезв, так море по колени,
    Хромой скорее всех дойдет,
    Фома не ведает сомнений,
    Весна за летом настает,
    И руки обжигает лед.
    О мудреце дурная слава,
    Мы море переходим вброд,
    И лишь влюбленный мыслит здраво.

    Вот истины наоборот:
    Лишь подлый душу бережет,
    Глупец один рассудит право,
    И только шут себя блюдет,
    Осел достойней всех поет,
    И лишь влюбленный мыслит здраво.


    • Эпитафия, написанная Вийоном для него
      и его товарищей в ожидании виселицы.

    Ты жив, прохожий. Погляди на нас.
    Тебя мы ждем не первую неделю.
    Гляди - мы выставлены напоказ.
    Нас было пятеро. Мы жить хотели.
    И нас повесили. Мы почернели.
    Мы жили, как и ты. Нас больше нет.
    Не вздумай осуждать - безумны люди.
    Мы ничего не возразим в ответ.
    Взглянул и помолись, а Бог рассудит.
    Дожди нас били, ветер тряс и тряс,
    Нас солнце жгло, белили нас метели.
    Летали вороны - у нас нет глаз.
    Мы не посмотрим. Мы бы посмотрели.
    Ты посмотри - от глаз остались щели.
    Развеет ветер нас. Исчезнет след.
    Ты осторожней нас живи. Пусть будет
    Твой путь другим. Но помни наш совет:
    Взглянул и помолись, а Бог рассудит.

    Господь простит - мы знали много бед.
    А ты запомни - слишком много судей.
    Ты можешь жить - перед тобою свет,
    Взглянул и помолись, а Бог рассудит.


    • Баллада примет
    Я знаю, кто по-щегольски одет,
    Я знаю, весел кто и кто не в духе,
    Я знаю тьму кромешную и свет,
    Я знаю - у монаха крест на брюхе,
    Я знаю, как трезвонят завирухи,
    Я знаю, врут они, в трубу трубя,
    Я знаю, свахи кто, кто повитухи,
    Я знаю все, но только не себя.

    Я знаю летопись далеких лет,
    Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,
    Я знаю, что у принца на обед,
    Я знаю - богачи в тепле и в сухе,
    Я знаю, что они бывают глухи,
    Я знаю - нет им дела до тебя,
    Я знаю все затрещины, все плюхи,
    Я знаю все, но только не себя.

    Я знаю, кто работает, кто нет,
    Я знаю, как румянятся старухи,
    Я знаю много всяческих примет,
    Я знаю, как смеются потаскухи,
    Я знаю - проведут тебя простухи,
    Я знаю - пропадешь с такой, любя,
    Я знаю - пропадают с голодухи,
    Я знаю все, но только не себя.

    Я знаю, как на мед садятся мухи,
    Я знаю смерть, что рыщет, все губя,
    Я знаю книги, истины и слухи,
    Я знаю все, но только не себя.

    [​IMG]
    Падение Икара

    Фрагмент спектакля:





     
    Ондатр нравится это.
  2. Ондатр

    Ондатр Модератор

    Сообщения:
    36.378
    Симпатии:
    13.700
    есть более энергичный перевод )

    Лишь для забот нам отдых нужен,
    Лишь от врага придёт покой,
    Лишь ворох сена - лучший ужин,
    Лишь спящий - верный часовой.
    К добру приводит лишь измена,
    Лишь трус - заведомый смельчак,
    Всего незыблемее пена,
    И лишь влюблённый - не дурак.

    Лишь призрак - смысл существованья,
    А всех почтеннее бандит,
    Смех вызывает лишь страданья,
    Молва лишь фарсом дорожит.
    Оценка истинная - в лести,
    Богат деньгами лишь бедняк,
    В одном обмане сущность чести,
    И лишь влюблённый - не дурак.

    Лишь преступленья не презренны,
    Блаженство лишь среди хлопот,
    Одни ничтожества священны,
    Прекрасен лишь фальшивый плод.
    Лишь мерзость славится по праву,
    Лишь в непотребстве высший смак,
    Одним печальным всё забава,
    И лишь влюблённый - не дурак.

    Вот истин праведных орава:
    Испуг и горе сердце нежат,
    Лишь мелодичность ухо режет,
    Лишь подлость - благородства знак,
    Одни безумцы мыслят здраво...
    Но лишь влюблённый - не дурак.
     
  3. TopicStarter Overlay
    La Mecha

    La Mecha Вечевик

    Сообщения:
    10.270
    Симпатии:
    3.396
    А этот чей? Эренбурговские, видимо, наиболее известны.
     
  4. TopicStarter Overlay
    La Mecha

    La Mecha Вечевик

    Сообщения:
    10.270
    Симпатии:
    3.396
    Здесь: http://www.velib.com/biography/vijjon_fransua

    "О его жизни известно крайне мало, больше домыслов и легенд. В восемь лет остался сиротой. Фамилию Вийон он получил от усыновившего и воспитавшего его родственника, парижского священника, капеллана церкви Святого Бенедикта Гийома Вийона (Guillaume de Villon), которого сам поэт называл своим «больше чем отец» (plus que pere).

    В 12 лет поступил на «факультет искусств» (подготовительный факультет) Парижского университета, который закончил в 1449 со степенью бакалавра, а через три года получил степени лиценциата и магистра искусств, дававшие право преподавать или служить клерком. Рождённый и воспитанный в среде парижского мещанства в эпоху обнищания и кризиса Франции после Столетней войны, Вийон оказался среди «деклассированных», однако был вхож и в дом парижского прево Робера д'Эстутвиля, где собирались поэты.

    К середине 1450-х он уже достиг известности в качестве поэта. Будучи студентом, Вийон принимал участие в разгульной студенческой жизни; вскоре оказался замешанным в уголовных преступлениях.

    Вечером 5 июня 1455 на него напал с ножом священник Филипп Сермуаз.

    В завязавшейся драке — по-видимому, из-за женщины — Вийон смертельно ранил противника и, скрываясь от суда, вынужден был покинуть Париж.
    Это убийство, акт самозащиты, вполне дозволенный обычаями, не сыграло бы никакой роли в его дальнейшей судьбе.

    Сам Сермуаз перед смертью простил своего убийцу, признав себя зачинщиком. Королевский суд, на имя которого Вийон подал два прошения, объявил его невиновным. Однако за семь месяцев скитаний вдали от Парижа Вийон, дожидаясь судебного оправдания и оставшись без денег, связался с профессиональными преступниками и уже в октябре, как подозревают, был причастен к двум грабежам. Вернулся в Париж в начале 1456. В ночь на рождество того же года он вместе с тремя соучастниками совершил ограбление Наваррского коллежа, похитив сумму в пятьсот золотых экю, которую воры тут же поделили, после чего Вийон благоразумно предпочел на время покинуть Париж; в ночь ограбления им написано первое крупное произведение — шуточное послание к друзьям «Les legs» («legs» — «статьи», «пункты»), впоследствии названное «Le petit testament» (Малое завещание). Кража была обнаружена через несколько месяцев, при этом известны стали и имена ее участников — вернуться в Париж Вийон уже не мог.

    За последующие пять лет скитаний исходил многие области страны от Ла-Манша (Бретань) до Средиземного моря (Руссильон).

    Недолгое время он находился при дворе Карла Орлеанского в Блуа. Для альбома баллад на тему «От жажды умираю над ручьем», заданную Карлом Орлеанским поэтам его окружения и многократно разработанную самим герцогом, Вийон написал знаменитые стихи, известные под названием «Баллада поэтического состязания в Блуа». По условиям конкурса, поэты должны были написать шуточное стихотворение, но стихотврение Вийона оказалось не шуточным, а полным философского трагизма.

    Вийону принадлежит ряд отдельных баллад, не дошедшая до нас студенческая поэма «Le Romant de Pet-au-Deable» (существование которой некоторыми вообще оспаривается), семь баллад на воровском жаргоне (dubia), до сих пор не вполне расшифрованных (их не понимали уже в начале XVI века).

    В ноябре 1462 Вийона арестовали по подозрению в краже, скорее всего безосновательному, так как через несколько дней его выпустили на свободу. В том же месяце в уличной драке, затеянной товарищами Вийона, был тяжело ранен папский нотариус. Хотя сам Вийон лишь присутствовал при драке, не принимая в ней участия, он снова брошен в тюрьму, подвергнут пытке водой и присужден к виселице (тогда же он написал «Балладу повешенных» и «Катрен»).

    Я — Франсуа, чему не рад,
    Увы, ждет смерть злодея,
    И сколько весит этот зад,
    Узнает скоро шея.

    Перевод И. Эренбурга

    Этот явно несправедливый приговор был по обжалованию заменен десятилетним изгнанием из Парижа и графства Парижского — «принимая во внимание дурную жизнь вышеуказанного Вийона», как гласит протокол от 5 января 1463. Через три дня Вийон покинул Париж, далее его следы теряются. Вийон умер не позднее 1491 года, когда вышло первое издание его произведений (не исправленное), но скорее всего ненадолго пережил своё изгнание..."

    И здесь: http://forum.funkysouls.com/index.php?act=Print&client=printer&f=6&t=343562

    Франсуа Вийон
    [​IMG]
    1431-1463 или 1491

    Еще один перевод

    ***

    Я знаю этот мир он полон дряни,
    Я знаю птиц, летящих на манок,
    Я знаю, как звучит экю в кармане
    И как звенит заточенный клинок.
    Я знаю как поют на эшафоте,
    Я знаю как целуют не любя,
    Я знаю тех, кто "за", и тех кто "против",
    Я знаю все, не знаю лишь себя.
    Я знаю шлюх-они горды как дамы,
    Я знаю дам-они дешевле шлюх,
    Я знаю то, о чем молчат годами,
    Я знаю то, что произносят вслух,
    Я знаю как зерно клюют павлины,
    И как вороны трупы теребят,
    Я знаю жизнь-она не будет длинной,
    Я знаю все,не знаю лишь себя.
    Я знаю мир-его судить легко нам,
    Ведь всем до совершенства далеко,
    Я знаю, как молчат перед законом,
    И знаю, как порой молчит закон.
    Я знаю, как за хвост ловить удачу,
    Всех растолкав и каждому грубя,
    Я знаю-только так, а не иначе...
    Я знаю все, не знаю лишь себя.
    (с) Франсуа Вийон
     
  5. TopicStarter Overlay
    La Mecha

    La Mecha Вечевик

    Сообщения:
    10.270
    Симпатии:
    3.396
    [​IMG]
    Жан Клуэ

    Маргарита Наваррская. Гептамерон

    Новелла девятнадцатая

    Полина, узнав, что человек, которого она любила, как и он ее, после того как ему было запрещено разговаривать с ней, удалился в монастырь обсервантов, отправилась сама в обитель Святой Клары, где и сделалась монахиней. Желание ее исполнилось: она стала носить монашескую одежду, как и ее возлюбленный.

    Во времена маркиза Мантуанского, женатого на сестре герцога Феррарского, при дворе маркизы жила девушка по имени Полина. И вот один молодой дворянин, находившийся на службе у маркиза, так страстно ее полюбил, что все вокруг поражались этой великой любви, тем более что молодой человек этот был беден и все знали, что, воспользовавшись покровительством герцога, он мог бы найти себе жену побогаче. Но молодому дворянину казалось, что все сокровища мира – в одной Полине и что, женившись на ней, он станет их обладателем. Маркиза же, которой хотелось, чтобы Полина нашла себе богатого жениха, невзлюбила этого молодого человека и старалась всячески воспрепятствовать встречам влюбленных, твердя обоим, что, если они поженятся, участь их будет жалкой, ибо они будут самой бедной четой во всей Италии. Но молодой человек был далек от того, чтобы думать о деньгах. Что же касается Полины, то, хоть она и старалась скрыть от людей свое чувство, все мечты ее клонились к тому, чтобы соединить свою судьбу с тем, кто был ей дорог и мил. И они долго так любили друг друга, надеясь, что время придет к ним на помощь. Но разразилась война, и этот дворянин попал в плен вместе с одним французом, так же, как и он, влюбленным. И, обнаружив, что они товарищи по несчастью, молодые люди стали поверять свои тайны друг другу, и француз признался тогда, что сердце его принадлежит одной девушке, но только не сказал, где она живет. Но так как оба они были на службе у маркиза Мантуанского, французу было отлично известно, что приятель его любит Полину. И, от души желая ему добра, он, как истый друг, уговаривал его не питать на этот счет напрасных надежд. Итальянец ответил, что это не в его власти и что, если в награду за честную службу и за страдания, которые он перенес в плену, маркиз Мантуанский не даст согласия на его брак с Полиной, он уйдет в монастырь, дабы служить одному только Господу Богу. Француз, однако, не придал никакого значения его словам, ибо не замечал в нем религиозного рвения и видел, что поклоняется он только одной Полине. Спустя девять месяцев француз освободился из плена, после чего при его же содействии освободился и его друг. И, вернувшись, француз тотчас же принялся упрашивать маркиза Мантуанского и его жену, чтобы те разрешили его приятелю жениться на Полине. Но старания его были напрасны. Они решительно противились этому браку, ссылаясь на бедность обоих влюбленных и нежелание родителей той и другой стороны. И кончилось тем, что они даже запретили несчастным встречаться, с тем чтобы оба, убедившись, что их мечты несбыточны, позабыли и об этой мечте, и друг о друге.

    Когда бедный юноша увидел, что ему остается только повиноваться, он попросил у маркиза разрешения попрощаться с Полиной, обещав, что после этого дня он никогда уже не будет встречаться с нею. Ему это было разрешено, и тогда он сказал ей:

    – Полина, коль скоро против нас ополчились земля и небо, – и не только чтобы помешать нам сочетаться с вами браком, но, еще того хуже, чтобы не дать нам видеть и слышать друг друга, – и господа наши с такою строгостью запретили нам всякие встречи, теперь они могут быть счастливы тем, что жестоко ранили нас и что от ран этих нам уже никогда не оправиться. Они доказали этим, что сердцам их неведомы жалость и сострадание. Они хотят найти для нас обоих богатые партии и не ведают, что истинное богатство совсем не в этом. Но я испил от них столько горя, страдания мои так велики, что отныне я уже более не могу служить им верой и правдой. Я уверен, что, если бы я не завел речи о женитьбе, они не были бы столь осмотрительны и не запретили бы мне говорить с вами, а я продолжал бы уверять вас, что готов скорее умереть, чем изменить мое намерение к худшему, после того как я любил вас столь честною и праведною любовью: я не стал бы добиваться от вас того, что я хотел бы от всех отстоять. Но, если бы я по-прежнему видел вас, я не мог бы вынести это тяжкое искушение, а если бы перестал вас видеть, сердце мое не выдержало бы трудности – оно исполнилось бы отчаяния, и все бы окончилось плохо. Поэтому я решил уйти в монастырь. И хоть я нимало не сомневаюсь, что спастись человек может везде, я хочу иметь побольше досуга, чтобы созерцать доброту Господа нашего, который, – на это я уповаю, – сжалится надо мною, простит мне грехи моей молодости и научит меня полюбить блага духовные так же, как я любил здесь блага мирские. И если Господь удостоит меня своей благодатью, я буду неизменно молиться за вас. И в то же время умоляю вас во имя нашей любви, столь высокой и чистой, вспоминать обо мне в своих молитвах, дабы Господь наш даровал мне в разлуке с вами столько же твердости и терпения, сколько радости я вкушал здесь при каждой встрече. И, надеясь долгие годы, что, женившись на вас, я обрету все, что мне будет тогда полагаться по праву, я довольствовался надеждой. Но теперь, когда я эту надежду теряю и знаю, что вы никогда уже не приласкаете меня так, как ласкает жена, я прошу вас хотя бы позволить мне проститься с вами, как брат с сестрой, и поцеловать вас.

    Несчастная Полина, которая всегда была с ним очень сдержанна, увидев, до какого состояния юношу довело его горе и сколь чиста его просьба в такую минуту, когда отчаяние могло бы заставить его всем пренебречь, кинулась ему на шею и разрыдалась. Она обессилела так, что не могла уже вымолвить ни слова и без чувств упала к нему в объятия. Жалость, которую юноша испытывал к ней, любовь его и скорбь были так велики, что он упал сам, и только после того, как одна из служанок, увидев их, позвала на помощь, обоих привели в чувство.

    Полина все это время скрывала свою любовь. И теперь она сама устыдилась того, что все вокруг узнали неистовую силу их страсти. Но она испытывала такую жалость к несчастному страдальцу, что это одно служило ей оправданием. Не будучи в силах ничего сказать, перед тем как проститься навсегда, несчастный поторопился уйти, стиснув зубы, и сердце его так билось, что, придя к себе, он замертво свалился на кровать и провел всю ночь в таких страшных стенаниях, что слуги его думали, что он лишился за одно мгновение родителей, друзей и всего, что у него было дорогого на свете. Наутро он помолился Богу и, раздав своим слугам то немногое, что у него было, и строго запретив им сопровождать его, взял с собой самое необходимое в дорогу и отправился один в обитель обсервантов – он попросил принять его в послушники, решив, что останется там навсегда. Настоятель, хорошо знавший его ранее, сначала подумал, что или над ним смеются, или он видит все это во сне, ибо во всей Италии не было человека, менее склонного к суровой жизни, которую ведут францисканцы, чем этот юноша, столь приверженный ко всему мирскому. Но после того, как он услыхал его речи и увидел, как слезы ручьями бегут у него по лицу, он, не зная причины их, проникся к нему жалостью и принял его. А немного спустя, убедившись в его рвении, разрешил ему носить монашескую одежду, которую тот надел на себя с благоговением. Обо всем этом известили маркиза Мантуанского и его жену, и они нашли поступок молодого человека столь странным, что вначале не хотели даже верить, что он мог это сделать. Полина, чтобы не показывать никому своих чувств, скрыла свое горе, как только могла, и сделала это так искусно, что все решили, что она уже позабыла о своей прежней любви. Так прошло, должно быть, пять или шесть месяцев, пока однажды странствующий монах не показал ей песенку, которую возлюбленный ее сочинил вскоре после того, как он принял монашество. Песенка эта написана по-итальянски и хорошо всем известна, но мне захотелось перевести ее возможно точнее. Вот она:

    Что с нею станет,
    Когда узнает.
    Что здесь я нашел в тиши
    Мир для души?
    Увы, бедняжка,
    Ей будет тяжко
    Без друга дни коротать;
    В тоске и муке
    Ломая руки,
    Только о том мечтать,
    Чтоб, сердца услыша веленье,
    Уйти, как он, в заточенье,
    Оставив отца и мать.
    Раз в жизни бренной,
    Пустой, мгновенной,
    Любя, мы были чисты,
    Здесь, за оградой,
    Беречь нам надо
    Любви благие черты,
    Чтоб душою она владела,
    Чтоб, себе не зная предела,
    В небесах могла воссиять.

    Когда, уединившись в капелле, Полина прочла эту песенку, она разрыдалась, и слезы полились прямо на бумагу. Весь страх, который заставлял ее притворяться и казаться веселой, прошел; ей захотелось самой удалиться в обитель и никого не видеть. Но, будучи девушкой осторожной и благоразумной, она не сделала этого сразу. И, несмотря на то что ее решение покинуть мирскую жизнь было твердо, она так умела скрывать от всех свои мысли, что по лицу ее никто ни о чем не мог догадаться. Так продолжалось пять или шесть месяцев, и в течение этого времени она, казалось, была еще веселее, чем раньше. Но однажды в праздничный день вместе с маркизой Мантуанской она отправилась в монастырь обсервантов, чтобы присутствовать там на торжественном богослужении. И вот в ту минуту, когда священник, дьякон и причетники вышли из ризницы и направились в алтарь, она увидела своего возлюбленного. Срок его послушания до принятия чина еще не кончился: он шел, потупя взор, и нес в руках блюдо, покрытое шелковым покрывалом. В монашеской одежде он выглядел еще красивее, еще статнее, и встреча с ним так глубоко взволновала девушку, что лицо ее зарделось румянцем, и, чтобы чем-нибудь скрыть свое смущение, она принялась кашлять. А несчастный, в ушах которого этот кашель отдавался громче колокольного звона, не смел даже повернуть голову в ее сторону. Но когда он проходил совсем близко от нее, он не мог удержаться – и взгляд его устремился к той, к которой его влекло сердце. И в тот миг, когда его полные скорби глаза узрели ее черты, огонь любви, который он считал уже погасшим, вспыхнул вдруг – и с такого силой, что, пытаясь справиться с ним, он не выдержал и упал на пол у самых ее ног. Испугавшись, что молящиеся могут заметить его волнение, он уверил всех, что споткнулся о сломанную каменную плиту.

    Когда Полина поняла, что под монашеской одеждой бьется все то же сердце и что со дня его ухода в обитель прошло уже столько времени, что все уверены, что она совсем о нем позабыла, она решила привести в исполнение свой замысел и сделать так, чтобы отныне одеждой своей и образом жизни последовать примеру того, с кем они вместе, служа одним и тем же господам, так долго прожили под одной кровлей. И это не было столь уже трудным делом, ибо еще больше четырех месяцев тому назад она совершила все необходимые приготовления, чтобы уйти в монастырь. И вот однажды утром она попросила у маркизы разрешения съездить в обитель Святой Клары, на что та дала свое согласие, ибо не знала, зачем она это делает. Проезжая мимо монастыря обсервантов, Полина попросила настоятеля разрешить ей повидаться со своим возлюбленным, назвавшись его близкой родственницей. И когда они встретились в капелле, где, кроме них, никого больше не было, она сказала:

    – Если бы честь моя позволила мне идти в монастырь сразу же вслед за вами, я никогда не стала бы столько медлить. Но именно теперь, когда терзаниями своими я заставила людей, склонных видеть в чужих поступках одно дурное, переменить свое мнение обо мне, я решила принять монашество, дабы следовать вашему примеру во всем – и в одежде и в образе жизни. Ведь если на долю вашу выпадут радости, радостно будет и мне, а если вас ждет теперь горе, я не хочу, чтобы это горе миновало меня. Если я буду следовать по вашим стопам, мне, как и вам, откроются врата рая. Я уверена, что тот, кто один поистине совершенен и достоин любви нашей, призвал нас служить ему, храня в сердцах наших постоянную и благую любовь друг к другу, которую дух святой обратит в любовь еще более высокую и поможет обоим нам презреть нашу бренную плоть, доставшуюся нам от Адама, дабы встретить со всею готовностью супруга небесного Иисуса Христа.

    Возлюбленный ее был так счастлив услыхать столь благочестивые слова, что, проливая слезы радости, постарался, как только мог, укрепить ее в этом решении. Он сказал ей, что, коль скоро единственное, что он может получить от нее в мире, – это слово, он счастлив тем, что будет пребывать в таком месте, где слово ее всегда до него дойдет, и для них обоих лучше, что они будут жить в любви и доброта Божья направит сердца их и помыслы, и теперь он молит Господа, чтобы десница его не оставляла их, ибо она одна принесет им спасение. Говоря все это и заливаясь слезами радости, он поцеловал ей руки, и она наклонила лицо и ответила ему таким же нежным и чистым поцелуем. И Полина простилась с ним с благоговейной радостью и поехала в обитель Святой Клары, где и стала монахиней.

    О решении своем она сообщила маркизе, которая была всем этим поражена и на следующий же день явилась сама в обитель, чтобы повидаться с девушкой и заставить ее одуматься и вернуться. На это Полина ответила своей госпоже, что если та была властна отнять у нее мужа из плоти и крови, человека мирского, которого она любила больше всего на свете, то пусть же она этим и удовлетворится и не ищет разлучить ее с супругом незримым и бессмертным, ибо сие не в силах сделать не только она, но и никто из людей. Видя, что ее решение непреклонно, маркиза поцеловала ее и, простившись с ней с большим сожалением, уехала. И с той поры Полина и возлюбленный ее жили каждый в своей обители и вели столь примерную и благочестивую жизнь, что можно быть уверенным, что тот, кто прославил себя милосердием, сказал им, как Магдалине, перед их уходом из жизни, что все грехи прощаются им за то, что они так много любили, и с миром проводил их туда, где они вкусили вечное блаженство, которого мало кто из людей заслужил.


    Вы не станете отрицать, благородные дамы, что любовь этого человека была поистине удивительна. Но возлюбленная его ответила ему столь же удивительной любовью, и я хотела бы, чтобы каждый, кто любит, получал всегда такую награду.

    – Сколько бы тогда развелось на свете безумцев! – воскликнул Иркан.

    – Так, по-вашему, выходит, что тот, кто любит чистой юношеской любовью, а потом обращает эту любовь к Богу, совершает безумие? – спросила Уазиль.

    – Если грусть и отчаяние заслуживают похвалы, – смеясь, ответил Иркан, – то Полина и ее возлюбленный, разумеется, эту похвалу заслужили.

    – У Бога немало средств привести нас к себе, – сказал Жебюрон, – сначала нам кажется, что это несчастье, а потом все становится благом.

    – Мне вот думается, что только тот может по-настоящему возлюбить Бога, кто по-настоящему любил кого-нибудь из смертных, – вставила Парламанта.

    – А что значит по-настоящему любить? – спросил Сафредан. – Уж не считаете ли вы, что по-настоящему любит тот, кто млеет перед любимой, кто поклоняется ей только издали, не выказывая своих желаний?

    – Настоящая, совершенная любовь, по-моему, приходит тогда, – сказала Парламанта, – когда влюбленные ищут друг в друге совершенства, будь то красота, доброта или искренность в обхождении, когда эта любовь неустанно стремится к добродетели и когда сердце их столь благородно и столь высоко, что они готовы скорее умереть, чем дать волю низменным побуждениям, несовместимым ни с совестью, ни с честью. Душа ведь создана для того, чтобы возвратиться к своему божественному началу, и, пока человек жив, она к этому непрестанно стремится. Но так как чувства, которыми она постигает мир, несовершенны и омрачены первородным грехом, они являют ей только то, что зримо и что лишь более или менее приближает к совершенству. А душа наша жаждет именно совершенства, и поэтому через внешнюю красоту, совершенство чувств, доброту и благородство хочет разглядеть красоту высшую, совершенство и благость духовные. Но после того, как она их напрасно ищет повсюду и не находит того, кого возлюбила, она начинает искать его в другом, как дитя, которое по малости своей играет в куклы и другие игрушки и собирает камушки, считая все это своим богатством, а потом, когда вырастет, начинает любить живых кукол и собирать другие богатства, те, что необходимы для жизни. Умножив опыт свой и узнав, что земное все лишено совершенства и в нем нельзя найти настоящего счастья, человек хочет найти творца и источника всего. Но если Господь не поможет ему прозреть и обрести веру, он из слепого невежды превратится в слепого философа, ибо одна только вера способна указать ему счастье и пути к нему, недоступные для человека низменных плотских вожделений.

    – Разве вы не видите, – сказала Лонгарина, – что земля, на которой растут бесполезные для людей травы и деревья, привлекает человека тем, что ее можно засеять и собрать потом благие плоды. Так и в сердце человеческом должна теплиться любовь ко всему, что он видит перед собой, иначе он никогда не возвысится до любви к Богу, даже получив семя глагола его. И сердце останется ледяным, бесплодным и проклятым.

    – Вот почему большинство людей не достигает высот духовных, – сказал Сафредан, – они любят только хорошее вино да грязных служанок, не имея понятия о том, что такое любовь женщины благородной.

    – Если бы я был посильнее в латыни, – сказал Симонто, – я привел бы вам слова апостола Иоанна: «Кто говорит: «я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец, ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, которого не видит?» Ведь любовь к недоступному мы обретаем через то, что доступно нашему взгляду.

    – Тогда скажите нам, – сказала Эннасюита, – кто этот столь совершенный человек, quis est ile et laudabimus eum (кто это, и мы воздадим ему хвалу).

    – Есть люди, чья любовь так велика и так совершенна, – ответил Дагусен, – что они предпочли бы умереть, лишь бы не дать волю желанию, от которого может пострадать честь и совесть их возлюбленной – они стараются всячески скрыть эти желания и от всех, и от нее самой.

    – Эти люди, должно быть, из породы хамелеонов, которые живут одним воздухом, – заметил Сафредан. – Нет ведь ни одного человека на свете, который не захотел бы признаться в своей любви и увериться, что и его любят, как не должно быть такой любовной лихорадки, которая сразу бы не прошла, если человека выгонят вон. Мне, например, доводилось на своем веку видеть, как чудесно люди от нее исцеляются...

    [​IMG]
    Франсуа Клуэ
     
  6. TopicStarter Overlay
    La Mecha

    La Mecha Вечевик

    Сообщения:
    10.270
    Симпатии:
    3.396
    Дирк Рафаэлис Кампхейзен (17 век)

    Весна - отъявленная сводня,
    Она прельщает юный взор.
    Невестой вышла ты сегодня
    Гулять на монастырский двор.

    Невестой в черном облаченье.
    Черна и вешняя земля.
    Ты вышла, как из заточенья,
    Как март из гроба февраля.

    Кругом зима отвековала,
    Бесповоротно взломан лед.
    И из студеного фиала
    Трава прибрежий жадно пьет.

    И птицы вешние запели,
    И брызнул первый дождь в году.
    Ты пробудилась из постели
    И догадалась: Я гряду.

    Я тоже мученик и узник,
    И тоже, сгубленный, затих.
    Я твой советчик, твой союзник,
    Твой избавитель и жених.

    Оковы руша ледяные
    И пламя адского огня,
    Избег Я черной тирании,
    Затем что веруешь в Меня.

    Встреть радостно Меня. Откройся.
    Ведь ты, как мысль Моя, чиста.
    Взгляни доверчиво, не бойся
    Зловещих шрамин от креста.

    Такого ли Меня ждала ты,
    Как алавстровый сосуд
    Светла? О чем твои прелаты
    Твердят? Твои прелаты лгут.

    Отец Мой, грозен и всеведущ,
    От нас остался далеко.
    Не бойся и неси свой светоч,
    Неси над миром высоко.

    Стань тень Моя твоею сенью.
    Моя рука - твоей рукой,
    Весна - вожатою к Спасенью.
    Я - твой жених. Я твой. Я твой.
     
    Последнее редактирование: 28 фев 2015
  7. TopicStarter Overlay
    La Mecha

    La Mecha Вечевик

    Сообщения:
    10.270
    Симпатии:
    3.396
    Сэр Уолтер Рэйли (Перевод Г. Кружкова)

    [​IMG]

    Наказ Душе

    Душа, жилица тела,
    Ступай в недобрый час;
    Твой долг — исполнить смело
    Последний мой наказ:
    Иди и докажи,
    Что мир погряз во лжи!

    Скажи, что блеск придворный —
    Гнилушки ореол,
    Что проповедь — притворна,
    Коль проповедник зол.
    И пусть вопят ханжи —
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что триумфатор,
    В короне воссияв,
    Всего лишь узурпатор
    Чужих заслуг и слав.
    И пусть рычат ханжи —
    Сорви личину лжи!

    Скажи вельможам важным,
    Хозяевам страны,
    Что титлы их продажны,
    Что козни их гнусны.
    И пусть грозят ханжи —
    Сорви личину лжи!

    А гордецу и моту
    Скажи, что сумасброд,
    Транжиря по расчету,
    Ждет новых благ и льгот.
    Пусть злится — докажи,
    Поймай его на лжи!

    Скажи, что знанье — бремя,
    Что плоть есть только прах,
    Что мир — хаос, а время —
    Блуждание впотьмах.
    Земным — не дорожи,
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что страсть порочна,
    Что обожанье — лесть,
    Что красота непрочна
    И ненадежна честь.
    Пустым — не дорожи,
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что остроумье —
    Щекотка для глупцов,
    Что заумь и безумье
    Венчают мудрецов.
    Так прямо и скажи —
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что все науки —
    Предрассуждений хлам,
    Что школы — храмы скуки,
    А кафедры — Бедлам.
    И пусть кричат ханжи —
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что на Парнасе
    У всякого свой толк,
    Что много разногласий,
    А голос муз умолк.
    И пусть шумят ханжи —
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что власть опасна
    И что судьба слепа,
    Что дружба — безучастна,
    Доверчивость глупа.
    Так прямо и скажи —
    Сорви личину лжи!

    Скажи, что суд как дышло
    И вертят им за мзду.
    Что совесть всюду вышла,
    Зато разврат в ходу.
    Пусть бесятся ханжи —
    Сорви личину лжи!

    Когда же всем по чину
    Воздашь перед толпой,
    Пускай кинжалом в спину
    Пырнет тебя любой:
    Но двум смертям не быть,
    И душу — не убить!
     

Поделиться этой страницей