Интересно было бы почувствовать атмосферу в зале! Ну и божественный Chorus mysticus в финале 8-й симфонии Малера (2 варианта): О, не фантастикой был заветный, но трагически искажённый и незавершённый проект Скрябина "Мистерия". Её набросок «Предварительное действо» длится более 3 часов - какая масштабная синхронизация и прорыв намечался!
"Ода к радости" Бетховена: 10000 исполнителей в Японии (вот это литургия!) и флешмоб в г. Сабадель (Испания). Краткая справка и текст "Оды к радости" на немецком и русском языках см. в "Википедии". Интересно сравнить с переводом Ф. Тютчева, вот начало:Немецкий оригиналПеревод И. МиримскогоПеревод Ф. ТютчеваFreude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium! Wir betreten feuertrunken, Himmlische, Dein Heiligtum. Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt, Alle Menschen werden Brüder, Wo Dein sanfter Flügel weilt. Chor. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen! Радость, пламя неземное, Райский дух, слетевший к нам, Опьянённые тобою, Мы вошли в твой светлый храм. Ты сближаешь без усилья Всех разрозненных враждой, Там, где ты раскинешь крылья, Люди — братья меж собой. Хор Обнимитесь, миллионы! Слейтесь в радости одной! Там, над звёздною страной, - Бог, в любви пресуществлённый! Радость, первенец творенья, Дщерь великого Отца, Мы, как жертву прославленья, Предаем тебе сердца! Всё, что делит прихоть света, Твой алтарь сближает вновь, И душа, тобой согрета, Пьет в лучах твоих любовь! Хор В круг единый, божьи чада! Ваш Отец глядит на вас! Свят его призывный глас, И верна его награда!
Вчера, друзья, я была просто счастлива - в сумрачный осенний вечер, когда сыпался редкий дождь, а по ветру летели кленовые листья, в Московском храме Непорочного Зачатия Девы Марии играли Страсти по Матфею И.С. Баха! Почти три часа звучала музыка, и это в сокращенном варианте (всего 78 композиций) - и для передачи своего впечатления от этого сочинения Баха у меня никогда не хватает слов... Да и нужны ли они? ! Возможно ли вообще передать в словах свое впечатление от такой Музыки?! Оркестр под управлением Ю. Башмета, чудесное сопрано Светланы Полянской, хор "Благовест" Галины Кольцовой, дирижер - Фредди Кадена (Эквадор). Был полный аншлаг! Лавками, скамейками, стульями было заставлено все пространство собора , за исключением алтаря. Центральный проход в антракте был запружен народом. Я выходила подышать на улицу, на мокрых ступенях лежали желтые листья, ветер раскачивал деревья, с поздних бархатцев и астр сыпались крупные дождевые капли...Ветер гулял повсюду, свободный, осенний, одинокий. Темная громада собора поднималась в серое московское небо. Иногда в разрывах дождевых облаков появлялись звезды - яркие и холодные, словно промытые дождями. Я обошла храм снаружи, кругом было пустынно, несмотря на сравнительно поздний час, только редкие -редкие пешеходы проходили мимо ограды, и был слышен шум шагов. А так - только огромный храм, ветер, дождь и я. Там, куда не достигал свет прожекторов, стояла мокрая бархатная тьма, пропитанная запахом прелой листвы. И почти домашним уютом веяло от больших витражных окон собора. Там был свет и тепло. Слышался отдаленный гул человеческих голосов и редкие всплески музыки. Музыканты сидели полукругом, вместе с хором. Мужчины в черных фраках и ярко-белых рубашках, дамы - в барочных платьях из черно-серебряной парчи с отложными белыми кружевными воротниками и в сложных головных уборах, состоящих из сверкающей диадемы и черной полупрозрачной мантильи. В руках они держали папки с нотами и иронически поглядывали на слушателей, толпившихся вокруг. А потом священнодействие продолжилось. Во времена И. С. Баха Страсти исполнялись в Великую Страстную Пятницу, это было сочинение, написанное именно для богослужения. Его исполнение в оригинальном варианте длилось более 3 часов, и даже устраивали перерыв. Партии исполнялись рядовыми прихожанами, имеющими хорошие исполнительские навыки и знакомыми с музыкальной грамотой. Это тем более поразительно - настолько сложно исполняемым все это воспринимается.
Рекомендую от сердца. И более чем. Johann Sebastian Bach Matthäus-Passion, BWV 988 [Pasión según Mateo, BWV 988] Peter Schreier, tenor: Narrador/Evangelista Walter Berry, bajo: Yisus/Jeús Matti Salminen, bajo Helen Donath, soprano Julia Hamari, contralto Horst Laubenthal, tenor Munchener Bach Chor, Munchener Bach Orchester, [Orquestra y Coro Bach de Munich] Karl Richter, director.
Рождественский гимн "Придите, верные", известный со 2-й половины XVIII века: Другое исполнение и перевод: http://en.lyrsense.com/il_divo/adeste_fideles_o_come_all_ye_faithful_id .
Отлично! Мы это вчера на Рождественской мессе пели. Это же Adeste fideles Laeti triumphantes Venite, venite In Betlehem! Natum videte Regem angelorum Venite adoremsus Venite adoremus Venite adoremus Dominum! Сильная вещь! :