Песенка выше из образовательного телесериала (и книжной серии) для детей Ужасные Истории, который в веселой развлекательной манере учит мировой и английской истории. Но английский юмор, гхм... специфический. И так далее по ссылкам Horrible Histories
Four candles? Here they are... No, fork handles... Первое, если вы уловили хоть одну игру слов и смыслов, то можете ставить себе жирный плюс против навыка понимания разговорного английского. Второе, для тех кто слишком самокритичен в отношении того что не понимает англичан/американцев - утешение что они сам себя не понимают. Ну, и третье, философское, человеческие неформальные языки не предназначены для точного понимания, а наоборот для не(до)понимания
Целесообразность это не епархия "эксперта". А вот что его касается, так это то что нарисовать семь взаимноперпендикулярных красных непрозрачных линий синий прозрачной краской является вполне вменяемой задачей
Я имел в виду не целесообразность семи невидимых синих линий, а целесообразность самого подхода. ) Впрочем, если в результате получается некий... результат, который всех удовлетворяет, то, видимо, всё целесообразно.
Показалось забавно - про разницу между американским, британским, индийским и русским английским: Надо сказать, когда я впервые услышал британца и индийца, не понял ни-че-го, хотя с американцами или европейцами общался вполне без затруднений.
Есть такое дело Хотя ролик с излишним самолюбованием. На самом деле некоторые американские акценты от индийского далеко не ушли